terça-feira, 16 de outubro de 2018

HEINRICH BÖLL

 


                                                      (Foto do Autor de Heinz Wieseler)

Colecção Continentes

 

Heinrich Böll

(Alemanha, 1917-1985)

 

Romances e narrativas:

 

Título: Der Zug war pünktlich

Ano: 1949

Editor: dtv, 1972

144 págs.

 

Tradução para inglês: The Train Was On Time

                                        Editor: Penguin, 1973

                                        (Esgotado)

 

Tradução para francês: Le train était à l’heure

                                           Editor: Folio, 2011

                                           (No Mercado)

 

Tradução para espanhol: El tren llegó puntual

                                             Editor: Destino, 1982

                                             (Esgotado)


Título: Wo warst du, Adam?

Ano: 1951

Editor: dtv, 1972

144 págs.

 

Tradução para inglês: And Where Were You, Adam?

                                       Editor: Penguin, 1978

                                       (Esgotado)

 

Tradução para francês: Où étais-tu, Adam?

                                         Editor: Seuil, 1956

                                        (No Mercado)

 

Tradução para espanhol: Dónde estabas, Adán?

                                             Editor: Orbis, 1983

                                            (Esgotado)


Título: Nicht nur zur Weihnachtszeit

Ano: 1952

Editor: dtv, 1992

160 págs.



Título: Und sagte kein einziges Wort 

Ano: 1953

Editor: dtv, 1998

192 págs.

 

Tradução para português: E Não Disse Nem Mais Uma Palavra

                                          Tradutor: Maria Teresa e João Carlos Beckert de Assunção

                                                  Editor: Aster, 1972

                                                 201 págs.

                                              (Esgotado)


Título: Haus ohne Hüter

Ano: 1954

Editor: dtv, 1981

272 págs.

 

Tradução para português: Casa Indefesa

                                          Tradutor: Jorge Rosa

                                                 Editor: Livros do Brasil, 1986

                                                343 págs.

                                                (Esgotado)


Título: Das Brot der frühen Jahre

Ano: 1955

Editor: dtv, 1998

157 págs.

 

Tradução para inglês: The Bread of Those Early Years

                                       Editor: Northwestern University Press, 1994

                                       (No Mercado)

 

Tradução para francês: Le pain des jeunes années

                                          Editor: Seuil, 1962

                                         (Esgotado)

 

Tradução para espanhol: El pan de los años mozos

                                             Editor: Seix-Barral, 1972

                                            (Esgotado)
 

Título: Im Tal der donnernden Hufe

Ano: 1957

Editor: Insel, 1997

63 págs.



Título: Billard um halb zehn

Ano: 1959

Editor: dtv, 2017

336 págs.

 

Tradução para português: Bilhar Às Nove E Meia

                                           Tradutor: Vanda Gomes

                                                Editor: Ulisseia, 2011

                                                307 págs.

                                               (No Mercado)


Título: Ansichten eines Clowns

Ano: 1963

Editor: dtv, 2017

304 págs.

 

Tradução para inglês: The Clown

                                       Editor: New American Library, 1971

                                      (Esgotado)    

 

Tradução para francês: La Grimace

                                          Editor: Seuil, 1980

                                         (Esgotado)

 

Tradução para espanhol: Opiniones de un payaso

                                             Editor: Seix Barral, 2000

                                            (No Mercado)

Título: Entfernung von der Truppe

Ano: 1964

Editor: Kiepenheuer & Witsch, 1988

140 págs.

 

Tradução para inglês: Absent Without Leave

                                      Editor: Marion Boyars, 1973

                                      (No Mercado)

 

Tradução para francês: Loin de la troupe

                                          Editor: Seuil, 1993

                                         (Esgotado)


Título: Ende einer Dienstfahrt

Ano: 1966

Editor: dtv, 1969

224 págs.

 

Tradução para inglês: The End of a Mission

                                       Editor: Penguin, 1973

                                      (Esgotado)

 

Tradução para francês: Fin de Mission

                                         Editor: Seuil, 1993

                                        (Esgotado)

 

Tradução para espanhol: Acto de servicio

                                             Editor: Seix-Barral, 1968

                                             (Esgotado)


Título: Gruppenbild mit Dame

Ano: 1971

Editor: Kiepenheuer & Witsch, 2007

496 págs.


 
αω

 

Tradução para português: Retrato de Grupo Com Senhora

                                           Tradutor: Maria Adélia Silva Melo

                                                  Editor: Publicações Dom Quixote, 1973

                                                 390 págs.

                                               (Esgotado)



Título: Die verlorene Ehre der Katharina Blum
 
Ano: 1974

Editor: dtv, 1976

160 págs.

 

Tradução para português: A Honra Perdida de Katharina Blum

                                          Tradutor: Maria Helena Rodrigues de Carvalho

                                                  Editor: Publicações Europa-América, 1981

                                                  128 págs.

                                                 (Esgotado)


Título: Fürsorgliche Belagerung

Ano: 1979

Editor: Kiepenheuer & Witsch, 1999

339 págs.

 

Tradução para inglês: The Safety Net

                                        Editor: Secker & Warburg, 1982

                                        (No Mercado)

 

Tradução para francês: Protection encombrante

                                           Editor: Seuil, 1983

                                         (Esgotado)


 

 

 


Título: Was soll aus dem Jungen bloß werden?


Ano: 1981

Editor: dtv, 1990
110 págs.
 
Tradução para português: O Que É Que Vai Ser Do Rapaz?
                                          Tradutor: Maria Adélia Silva Melo
                                                 Editor: Difel, 1986
                                                96 págs.
                                              (Esgotado)


Título: Das Vermächtnis

Ano: 1982

Editor: dtv, 2002

160 págs.

 

Tradução para inglês: A Soldier’s Legacy

                                       Editor: Secker & Warburg, 1985

                                       (Esgotado)

 

Tradução para francês: Le testament suivi de Croix sans amour*

                                          Editor: Seuil, 2010

                                         (No Mercado)

 

Tradução para espanhol: El legado

                                              Editor: Seix-Barral, 1984

                                             (Esgotado)


Título: Frauen vor Flußlandschaft

Ano: 1985

Editor: Kiepenheuer & Witsch, 2007

256 págs.

 

Tradução para inglês: Women In A River Landscape

                                       Editor: Vintage, 1990

                                      (No Mercado)

 

Tradução para francês: Femmes devant un paysage fluvial

                                          Editor: Seuil, 1987

                                          (No Mercado)

 

Tradução para espanol: Mujeres a la orilla del río

                                          Editor: Plaza & Janés, 1987

                                          (Esgotado)


Título: Der Engel schwieg

Ano: 1992

Editor: dtv, 1997

212 págs.

 

Tradução para português: O Anjo Mudo

                                          Tradutor: Ana Filipa Raposo de Magalhães

                                                 Editor: Asa, 1995

                                                 175 págs.

                                                 (Esgotado)


Título: Kreuz ohne Liebe

Ano: 2002

Editor: dtv, 2006

352 págs.

 

Tradução para francês: Le testament suivi de Croix sans amour*

                                          Editor: Seuil, 2010

                                         (No Mercado)

 

Tradução para espanhol: Cruz sin amor

                                             Editor: Littera, 2009

                                             (Esgotado)


Colectâneas de contos:

 

Título: Wanderer, kommst du nach Spa…

Ano: 1950

Editor: dtv, 1967

164 págs.

 

Tradução para francês: La mort de Lohengrin

                                          Editor: Seuil, 1958

                                          (No Mercado)


Título: Unberechenbare Gäste

Ano: 1954

Editor: dtv, 1992

176 págs.

 

Tradução para português: Os Hóspedes Inesperados

                                                Tradutor: Mário Vilaça

                                                Editor: Arcádia, 1960

                                                152 págs.

                                               (Esgotado)

 
Título: Doktor Murkes gesammeltes Schweigen und andere Satire
Ano: 1958
Editor: Süddeutsche Zeitung, 2011
160 págs.
 
Tradução para espanhol: Los silencios del Dr. Murke
                                             Editor: Alianza, 1990
                                            (Esgotado)


 
 
 
Título: Als der Krieg ausbrach. Als der Krieg zu Ende war
Ano: 1962
Editor: Insel, 1962
56 págs.


Título: Du fährst zu oft nach Heidelberg und andere Erzählungen

Ano: 1979

Editor: dtv, 1981

120 págs.



Título: Der blasse Hund

Ano: 1995

Editor: Kiepenheuer & Witsch, 1995

208 págs.



Lisboa, 15 de Outubro de 2018

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 


 
 

 


 



Sem comentários:

Enviar um comentário